Ernesto Z28717 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Cuisine Ernesto Z28717. Ernesto Z28717 Benutzerhandbuch Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 1
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
664 mm
519 mm
Die cut
Die cut
68955-11 Model no. Z28717 Size: 664 x 519 mm
GEBRAUCHS- UND PFLEGEHINWEISE:
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber vom Produkt und spülen
Sie es mit klarem Wasser ab. • Bitte vor dem ersten Gebrauch 2-3 Mal auskochen.
• Fetten Sie die Pfanne leicht ein. • Achten Sie darauf, dass die Pfanne nicht im leeren Zustand
erhitzt wird. •
Erhitzen Sie das Gargut bei hoher/ mittlerer Hitze und lassen Sie es dann auf kleiner Stufe fertig
garen.
• Lassen Sie die Pfanne nicht unbeaufsichtigt, wenn sich das Fett erhitzt: überhitztes Fett kann sich
entzünden. Brennendes Fett niemals mit Wasser löschen! Ersticken Sie die Flammen mit einem Topfdeckel oder
einer dichten Wolldecke. • Verwenden Sie nur Küchengeräte aus Kunststoff oder Holz, um die Antihaftbeschichtung nicht
zu beschädigen. Schneiden Sie das Gargut nicht direkt in der Pfanne. • Kein tropfnasses Fleisch in die Pfanne geben. Durch
das auf eine glühende Herdplatte spritzende Fett kann leicht ein Brand entstehen. • Während des Kochens kann sich der Griff
erhitzen. Verwenden Sie zu Ihrem Schutz einen Topflappen oder Grillhandschuhe. • Die Pfanne ist für Gas-, Elektro-, Glaskeramik-
und Halogenkochfelder geeignet. Nicht geeignet für Induktionsherde. • Der Artikel ist zum Warmhalten von Speisen im Backofen
geeignet (max. 150 °C für 1 Stunde). • Wählen Sie die Kochplatte entsprechend dem Durchmesser der Pfanne aus, um einen Hitzeverlust
zu vermeiden. • Diese Pfanne ist spülmaschinengeeignet. • Verwenden Sie für die Reinigung per Hand heißes Wasser und gewöhnliches
Geschirrspülmittel. Vermeiden Sie dabei den Gebrauch von scharfen und spitzen Gegenständen oder Bürsten, um das Material nicht zu
beschädigen. • Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Scheuermittel. • Die häufige Reinigung mit scharfen Reinigungsmitteln kann zu einer
Beschädigung und / oder Verfärbung des Topfes führen. • Die Reinigung in der Spülmaschine kann zu Verfärbungen der Aluminium-Teile führen.
• Pfanne auf Glas-Keramik-Kochplatten nicht hin- und herschieben. • Lebensmittelecht: Diese Pfanne hat keinen Einfluss auf Geschmack und
Geruch der zubereiteten Speisen. • Verwenden Sie Pfannen keinesfalls, wenn die Griffe locker sind. Ziehen Sie ggf. die Verschraubung
der Griffe nach. • Entsorgung: Bitte entsorgen Sie den Artikel entsprechend den behördlichen Bestimmungen.
INSTRUCTIONS D‘UTILISATION ET D‘ENTRETIEN :
• Veuillez retirer tous les autocollants de la poêle avant la première utilisation et rincez-la avec de l‘eau. • Faire bouillir 2 à 3 fois
avant la première utilisation. • Graissez légèrement la poêle. • Veillez à ce que la poêle ne soit pas chauffée sans contenu. • Chauffez
les aliments à cuire à grand feu / feu moyen, et terminez la cuisson à feu doux. • Ne laissez pas la poêle sans surveillance lorsque la
graisse est en train de chauffer : la graisse chaude peut s‘enflammer. Ne jamais éteindre de la graisse enflammée avec de l‘eau !
Étouffez les flammes avec un couvercle de casserole ou avec une couverture de laine épaisse. • Utilisez uniquement des ustensiles de
cuisine en plastique ou en bois pour ne pas endommager le revêtement anti-adhérent. Ne coupez pas directement le contenu dans la
poêle. • Ne pas poser de viande ruisselante dans la poêle. La graisse qui éclabousse sur la plaque de cuisson peut facilement générer
un feu. • Lors de la cuisson la poignée peut chauffer également. Pour vous protéger veuillez utiliser un chiffon ou des gants de cuisine.
• Poêle adaptée à toutes es plaques de cuisson à gaz, électriques, vitrocéramiques et halogènes. Non adaptée aux plaques à induction. • Cet
article convient pour tenir des mets au chaud dans un four (max. 150 °C pendant 1 heure). • Choisissez la plaque de cuisson en fonction du
diamètre de la poêle pour éviter une perte de chaleur. • Cette poêle est adaptée au lave-vaisselle. • Pour le nettoyage à la main veuillez utiliser
de l‘eau chaude et du produit vaisselle. Ne manipulez pas la poêle avec des objets tranchants ou pointus et n‘utilisez pas de brosses ou
tampons abrasifs afin de ne pas endommager le matériel. • N‘utilisez pas de produits abrasifs ou à récurer pour le lavage car ceux-ci
peuvent endommager et décolorer le revêtement.
• Le nettoyage fréquent avec des nettoyants agressifs peut entraîner un endommagement
et / ou une coloration de la marmite. • Le nettoyage dans le lave-vaisselle peut décolorer les pièces en aluminium.
• Ne pas faire de va et
vient avec la poêle sur les plaques vitrocéramiques. • Contact alimentaire : Cette poêle n‘a pas d‘influence sur le goût et l‘odeur
des aliments préparés. • Ne jamais utiliser les casseroles, si les poignées ne sont pas fermement fixées. Le cas échéant,
resserrer les vis des poignées. • Traitement des déchets : Veuillez recycler l‘article conformément à la législation en vigueur.
I
STRUZIONI D‘USO E DI CURA:
• Prima del primo impiego, rimuovete tutti gli adesivi dal prodotto e sciacquartelo con
acqua. • Bollire 2 o 3 volte al primo utilizzo.• Ungete leggermente la padella. • Fate attenzione a non
riscaldarla quando è vuota. • Riscaldare il cibo utilizzando una cottura a calore alto / medio, e in seguito portare a
termine la cottura a un livello più basso. • Non lasciare la padella inosservata con il grasso riscaldato: il grasso
surriscaldato può infiammarsi. Non spegnere mai il grasso con acqua! Soffocate la fiamma con un coperchio o una fitta
coperta di lana. • Per non danneggiare il rivestimento antiaderente, impiegate solamente utensili di cucina in plastica o legno.
Non tagliare mai direttamente il cibo nella padella. • Non mettere mai carne gocciolante nella padella. Il grasso che sprizza su un
fornello rovente può facilmente causare un incendio. • Il manico si può riscaldare durante la cottura. Per proteggervi utilizzate una
presina o guanti da forno. • La padella è adatta per piani di cottura a gas, elettriche, in vetroceramica ed alogene. Non adatta per piani di
cottura ad induzione. • L’articolo è previsto per tenere caldi alimenti nel forno (massimo di 150 °C per 1 ora). • Per evitare perdita di calore,
scegliete una piastra con diametro appropriato alla padella. • Questa padella è adatta per l´uso in lavastoviglie. • Se la lavate a mano, utilizzate
solamente acqua calda e detersivo comune. Evitate l´impiego di oggetti taglienti e appuntiti o di spazzole per non danneggiare il materiale. • Evitate
l´impiego di detergenti abrasivi per la pulitura. • La frequente pulizia con detergenti aggressivi può danneggiare la pentola e/o provocare una colorazione della
stessa.• La pulizia nella lavastoviglie può portare allo scolorimento delle parti in alluminio. • Non spingere in avanti e indietro la padella su piastre
di vetroceramica. • Sicura per la salute:questa padella non influisce sul sapore e l´odore dei cibi preparati. • Non utilizzare le
pentole quando le impugnature sono allentate. Se necessario, stringere le viti delle impugnature. • Smaltimento:
si prega di smaltire l´articolo in modo conforme alla direttive locali.
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZING:
• Verwijder voor het eerste gebruik alle stickers van het product en spoel het met helder water af. • Voor het eerste
gebruik 2-3 keer uitkoken aub. • Wrijf de pan licht in met vet. • Let erop, dat de pan niet in lege staat verhit wordt. • Verwarm
het te garen product bij grootte / gemiddelde hitte en laat het vervolgens op een lagere stand garen. • Laat de pan niet zonder
toezicht wanneer u het vet verhit: oververhit vet kan ontbranden. Brandend vet nooit met water blussen! Verstik de vlammen met een deksel
of een dikke wollen deken. • Gebruik alleen kookgerei uit kunststof of hout, om de antiaanbaklaag niet te beschadigen. Snij het braadgoed niet direct in de pan.
• Geen druipend vlees in de pan leggen. Door het op een gloeiende kookplaat spattende vet kan makkelijk een brand ontstaan. • Tijdens het koken
kan de greep heet worden. Gebruik ter bescherming een pannenlap of barbequehandschoenen. • De pan is voor gas-, elektro-, vitrokeramiek-
en halogeen kookplaten. Niet geschikt voor inductiefornuizen. • Het artikel is geschikt voor het warmhouden van gerechten in de bakoven
(max. 150 °C gedurende 1 uur). • Kies de kookplaat overeenkomstig met de doorsnede van de pan, om warmteverlies te voorkomen.
• Deze pan is geschikt voor de vaatwasser. • Gebruik voor het schoonmaken per hand heet water en gewoon afwasmiddel. Voorkom
hierbij het gebruik van scherpe en puntige voorwerpen of borstels, om het materiaal niet te beschadigen. • Gebruik voor het
schoonmaken geen agressieve schuurmiddelen. • De regelmatige reiniging met scherpe reinigingsmiddelen kan leiden tot
schade aan en / of verkleuring van de pan. • De reiniging in de vaatwasser kan leiden tot verkleuringen van de aluminium
onderdelen. • Pan op cerankookplaten niet schuiven. • Levensmiddelenneutraal: deze pan heeft geen invloed op
smaak en geur van de gekookte levensmiddelen. • Gebruik de pannen in geen geval als de handgrepen los
zitten. Draai zo nodig de schroefverbinding van de handgrepen vast. • Verwijdering: alstublieft verwijder
het product conform de wettelijke bepalingen.
FR
CH
IT
CH
NL
Vue de la page 0
1

Résumé du contenu

Page 1 - I

664 mm519 mmDie cutDie cut68955-11 Model no. Z28717 Size: 664 x 519 mm GEBRAUCHS- UND PFLEGEHINWEISE: • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire